Chants de l'âme contre bruit des armes
Des flash-mobs russes entrent en résistance contre Kiev.
Le printemps, thématique de nombreux chants d'amour populaires est également le symbole de l'espérance et de la résistance |
"Le fric tarit, le chant féconde !"
Xavier Grall
Dans les territoires russophones d'Ukraine soumis à la botte kiévienne, la population n'a pas baissé les bras et à chaque instant à défaut de pouvoir entrer dans une rébellion armée qui serait suicidaire, mène chaque jour une résistance passive la haine et la stupidité qui tentent de faire disparaître l'identité russe des régions de la Novorossiya (d'Odessa au Sud Ouest jusqu'à Karkhov au Nord Est).
La plus belle et certainement la plus puissante expression d'une langue est certainement la poésie, surtout lorsque cette dernière est chantée par le peuple et transmise oralement au sein des mémoires familiales. Au moment des reculs ou des disparitions linguistiques provoqués par une politique d'ostracisation politico-culturelle, on peut observer même plusieurs générations après, la survivance de la langue disparue à travers les chants populaires conservés au fond des coeurs. (comme le cornique par exemple en Grande Bretagne).
Le chant, qui est aussi au coeur des combats, guerres, résistances, révolutions ou manifestations peut être également l'arme pacifique d'une résistance passive menée par une population contre un régime totalitaire. Là aussi l'Histoire nous offre de nombreux exemples comme ceux des "zazous" sous l'occupation allemande de la France.
Aujourd'hui, les russes d'Ukraine ont repris ce flambeau de l'âme et du combat réunis, et en utilisant la mode du "flash mob", ils ont organisés ce mois-ci 2 mobilisations éclairs dans des halls de gares qui, après les caisses de résonance des églises, sont des lieux publics fréquentés, ouverts à de multiples chemins, et aux architectures idéales pour l'envolée de chants a capella.
Ecoutez ces chants de l'âme défiant la menace des armes.... C'est magnifique !
Un feu d'amour a été allumé à Zaporodje le 13 novembre
Dans un précédent article nous avons publié la vidéo d'un flashmob réalisé le 13 novembre 2016, en Ukraine par un groupe de jeunes réalise un flash mob dans le halle de la gare de Zaporodje et pour exprimer leur identité ces jeunes ont choisi... une chanson d'amour russe tirée d'un film populaire soviétique célèbre de 1956 : "Printemps sur la rue Zarechnaya" des réalisateurs Felix Mironer et Marlen Khoutsiev...
Весна на заречной улице - Le printemps dans la rue Zaretchnaïa
Paroles, Alexis Fatianov (1919 – 1959) Musique, Boris Mokrooussov, (1909 - 1968)
Je ne sais pas quand viendra le printemps.
Passeront les pluies… fonderont les neiges…
Mais toi, ma rue natale,
Tu m’es chère, même dans le mauvais temps.
Dans cette rue, adolescent,
Je poursuivais les pigeons, sur les toits.
Et, là, à ce carrefour,
Mon amour, j’ai rencontré.
Maintenant, je suis malheureux de t’avoir rencontré,
Mon âme est pleine de toi…
Dans ce monde, pourquoi, pourquoi,
Y-a-t-il des amours non partagés…
Lorsque, dans la rue Zaretchnoïa,
Les lumières sont éteintes,
Brûlent, les fours Martin,
Ils brûlent, jour et nuit.
Je ne veux pas d’autre destinée.
Je ne changerais pour rien,
Ce passage par l’usine,
Qui a fait de moi, quelqu’un.
Dans le monde, il y a plein de rues célèbres,
Mais d’adresse, jamais je n’en changerais.
Tu es devenue la plus importante dans ma destinée,
Ma chère rue natale !
Karkhov prend le relais le 20 novembre 2016
Continuant à puiser dans les chansons populaires russes mises en scène dans le cinéma soviétique des années 50 et 60, un groupe de jeunes a interprété dans le hall de la gare de Karkhov le chant "le vieil érable" tiré du film soviétique de Chulyukin Yuri, "Les filles" sorti en 1961.
Старый клён - Le vieil érable
Paroles : Mihail Lvovich Matusovsky, Musique : Aleksandra Nikolaevna Pakhmutova
Le vieil érable, le vieil érable
Le vieil érable frappe à la vitre
Nous invitant à une promenade avec les amis.
D'où vient, d'où vient
D'où vient que tout est si clair ?
Parce que tu marches dans la ruelle.
La chute de neige, la chute de neige
La chute de neige est depuis longtemps passée
Comme si le printemps était revenu à la maison.
D'où vient, d'où vient,
D'où vient que je me sens si bien ?
Parce que tu m'as tout simplement souri
Regarde, Regarde
Regarde le firmament
Comme il resplendit clair et sans nuages
D'où vient, d'où vient
D'où vient que l'accordéon chante ?
Parce que quelqu'un aime l'accordéoniste.
Au coeur de l'hiver ukrainien qui depuis 3 ans plonge les russes de la Novorossiya dans des ténèbres haineuses, la jeunesse, à la barbe de l'occupant, a décidé d'exprimer avec courage sa fidélité au passé et sa foi dans l'avenir de leur terre slave via des "flash-mobs" contemporains.
Alors que le canon ukrainien tonne sur le front du Donbass, ces chants populaires évoquant le printemps et issus d'un patrimoine russe porté par le cinéma soviétique un choix symbolique, fusionnant l'éthique et l'esthétique d'une identité slave fermement attaché à ses racines et entretenant avec amour les fleurs qu'elles nourrissent de génération en génération.
Erwan Castel, volontaire en Novorossiya
Versions originales des chansons extraites des films correspondants
Le printemps dans la rue Zaretchnaïa
Le vieil érable
*
* *
S'il vous plaît, pour m'aider dans ce travail de réinformation
Si l'argent est le nerf de la guerre il est malheureusement également aussi celui de la réinformation pour laquelle j'ai décidé de me consacrer seul et à plein temps malgré une absence actuelle de revenus et une censure de mon travail par les agences de presse occidentales collabos ... et locales, obsédées par la recherche du monopole de l'information.
Merci d'envoyer vos contributions de soutien sur le compte référencé ci après à partir duquel sont envoyés des virements vers le Donbass
Observation : la plus petite somme (équivalent à celle d'un paquet de cigarette) est la bienvenue et vitale ici.
En vous remerciant par avance de votre soutien moral et matériel
Bien à vous
Erwan